笔下文学 www.bixiawenxue.org,苍山健男文集无错无删减全文免费阅读!
郑振铎译:
太阳在西方落下时,他的早晨的东方已静悄悄地站在他面前。
苍山健男译:
当太阳西下
东方的清晨
静静地站在它面前
206
let me not put myself wrongly to my world and set it against me。
郑振铎译:
让我不要错误地把自己放在我的世界里而使它反对我。
苍山健男译:
让我别错过这个世界
免得它背向我
207
praise shames me, for i secretly beg for it。
郑振铎译:
荣誉使我感到惭愧,因为我暗地里求着它。
苍山健男译:
荣耀让我羞愧
因我默默地
乞求着它
208
let my doing nothing when i have nothing to do become unt肉bled in its
depth of peace like the evening in the seashore when the water is silent。
郑振铎译:
当我没有什么事做时,便让我不做什么事,不受骚扰地沉入安静深处吧
一如海水沉默时海边的暮色。
苍山健男译:
当毫无实事沉入无扰的深处
让我什么也别做吧
犹如海水寂静海岸的夜晚
209
maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals your depth of truth。
郑振铎译:
少女呀,你的纯朴,如湖水之碧,表现出你的真理之深邃。
苍山健男译:
少女呀
你的清纯
象湖泊的湛蓝
显现出你的真谛
210
the best does not come alone。
it comes with the company of the all。
郑振铎译:
最好的东西不是独来的,它伴了所有的东西同来。
苍山健男译:
完美不会孤自而来
它会带着一切
郑振铎译:
太阳在西方落下时,他的早晨的东方已静悄悄地站在他面前。
苍山健男译:
当太阳西下
东方的清晨
静静地站在它面前
206
let me not put myself wrongly to my world and set it against me。
郑振铎译:
让我不要错误地把自己放在我的世界里而使它反对我。
苍山健男译:
让我别错过这个世界
免得它背向我
207
praise shames me, for i secretly beg for it。
郑振铎译:
荣誉使我感到惭愧,因为我暗地里求着它。
苍山健男译:
荣耀让我羞愧
因我默默地
乞求着它
208
let my doing nothing when i have nothing to do become unt肉bled in its
depth of peace like the evening in the seashore when the water is silent。
郑振铎译:
当我没有什么事做时,便让我不做什么事,不受骚扰地沉入安静深处吧
一如海水沉默时海边的暮色。
苍山健男译:
当毫无实事沉入无扰的深处
让我什么也别做吧
犹如海水寂静海岸的夜晚
209
maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals your depth of truth。
郑振铎译:
少女呀,你的纯朴,如湖水之碧,表现出你的真理之深邃。
苍山健男译:
少女呀
你的清纯
象湖泊的湛蓝
显现出你的真谛
210
the best does not come alone。
it comes with the company of the all。
郑振铎译:
最好的东西不是独来的,它伴了所有的东西同来。
苍山健男译:
完美不会孤自而来
它会带着一切