请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

笔下文学 www.bixiawenxue.org,苍山健男文集无错无删减全文免费阅读!

ose who have

    nothing but thyself。

    郑振铎译:

    那些有一切东西而没有您的人,我的上帝,在讥笑着那些没有别的东西而只有您的人呢。

    苍山健男译:

    上帝啊

    那些除了你

    什么都有的人

    在耻笑

    只有你

    而别的一无所有的人

    227

    the movement of life has its rest in its own music。

    郑振铎译:

    生命的运动在它自己的音乐里得到它的休息。

    苍山健男译:

    生命的运动

    在它自身的乐章里

    得到歇息

    228

    kicks only raise dust and not crops from the earth。

    郑振铎译:

    踢足只能从地上扬起尘土而不能得到收获。

    苍山健男译:

    顿足

    只能扬起尘埃

    却无法从大地上

    得到收获

    229

    our names are the light that glows on the sea waves at night and

    then dies without leaving its signature。

    郑振铎译:

    我们的名字,便是夜里海波上发出的光,痕迹也不留就抿灭了。

    苍山健男译:

    我们的名字

    是夜晚海浪上的遴光

    毫无痕迹地

    就消失了

    230

    let him only see the thorns who has eyes to see the rose。

    郑振铎译:

    让睁眼看着玫瑰花的人也看看它的刺。

    苍山健男译:

    让有眼看玫瑰的人

    也睁眼看看它的刺

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”