请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

笔下文学 www.bixiawenxue.org,苍山健男文集无错无删减全文免费阅读!

    郑振铎译:

    鸟的歌声是曙光从大地反响过去的回声。

    苍山健男译:

    鸟的歌声

    是晨光从大地

    返回的声音

    246

    are you too p肉d to kiss me?

    郑振铎译:

    晨光问毛茛道:“你是骄傲得不肯和我接吻么?”

    苍山健男译:

    你在骄傲得

    不肯吻我吗

    247

    how may i sing to thee and worship, o sun?

    by the simple silence of thy purity

    郑振铎译:

    小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?”

    太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。”

    苍山健男译:

    太阳啊

    我怎么歌颂你

    怎么崇敬你呀

    用你纯真的静默吧

    248

    man is worse than an animal when he is an animal。

    郑振铎译:

    当人是兽时,他比兽还坏。

    苍山健男译:

    当人变成禽兽时

    比禽兽还毒

    249

    dark clouds become heaven"s flowers when kissed by light。

    郑振铎译:

    黑云受光的接吻时便变成天上的花朵。

    苍山健男译:

    当乌云

    和光芒接触时

    便成了天空的花朵

    250

    let not the sword-blade mock its handle for being blunt。

    郑振铎译:

    不要让刀锋讥笑它柄子的拙钝。

    苍山健男译:

    一定别让锋刃

    讥笑刀柄的迟钝

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”