请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

笔下文学 www.bixiawenxue.org,苍山健男文集无错无删减全文免费阅读!

    271

    th肉gh the sadness of all things i hear the crooning of the eternal mother。

    郑振铎译:

    从万物的愁苦中,我听见了“永恒母亲”的呻吟。

    苍山健男译:

    从万物的悲哀中

    我清晰听到

    “永恒母亲”的呻吟

    272

    i came to your shore as a stranger, i lived in your house as a guest

    i leave your door as a friend, my earth。

    郑振铎译:

    大地呀,我到你岸上时是一个陌生人,住在你屋内时是一个宾客,离开你的门时是一个朋友。

    苍山健男译:

    大地啊

    我到你的跟前时

    是一个陌生人

    住在你屋里时

    是一个客人

    离开你的家门时

    是一个朋友啦啊

    273

    let my thoughts come to you, when i am gone, like the after glow of

    sunset at the margin of starry silence。

    郑振铎译:

    当我去时,让我的思想到你那里来,如那夕阳的余光,映在沉默的星天的边上。

    苍山健男译:

    当我走了

    让我的思想

    随你而去

    象夕阳的余晖

    映照在

    沉默的星空

    274

    light in my heart the evening star of rest and then let the night

    whisper to me of love。

    郑振铎译:

    在我的心头燃点起那休憩的黄昏星吧,然后让黑夜向我微语着爱情。

    苍山健男译:

    在我的心里

    闪亮着夜晚休憩的星星吧

    让黑夜向我诉说衷肠

    275

    i am a child in the dark。

    i stretch my hands th肉gh the coverlet of night for thee, mother。

    郑振铎译:

    我是一个在黑暗中的孩子。我从夜的被单里向您伸出我的双手,母亲。

... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”