笔下文学 www.bixiawenxue.org,山海经无错无删减全文免费阅读!
苗国在赤水的东面,那里的人是一个跟着一个地行走。有人认为它就是三毛国。
【原文】
臷国在其东,其为人黄,能操弓射蛇。一曰臷国在三毛东。
【译文】
臷国在它的东面,那里的人都是黄色皮肤,能操持弓箭射死蛇。有人认为臷国在三毛国的东面。
【原文】
贯匈国在其东,其为人匈有窍。一曰在臷国东。
【译文】
贯胸国在它的东边,那里的人都是胸膛上穿个洞。有人认为贯胸国在臷国的东面。
【原文】
交胫国在其东,其为人交胫①。一曰在穿匈东。
【注释】
①胫:人的小腿。这里指整个腿脚。
【译文】
交胫国在它的东面,那里的人总是互相交叉着双腿双脚。有人认为交胫国在穿胸国的东面。
【原文】
不死民在其东,其为人黑色,寿考①,不死。一曰在穿匈国东。
【注释】
①寿考:长寿。
【译文】
不死民在它的东面,那里的人都是黑色的,个个长寿不老。有人认为不死民在穿胸国的东面。
【原文】
反舌国在其东。一曰在不死民东。
【译文】
反舌国在它的东面。有人认为反舌国在不死民的东面。
【原文】
昆仑虚①在其东,虚四方。一曰在反舌东,为虚四方。
【注释】
①虚:大丘。这里是山的意思。
【译文】
昆仑山在它的东面,山基是四方形。有人认为昆仑山在反舌国的东面,山基向四方延伸。
【原文】
羿①与凿齿②战于寿华之野,羿射杀之。在昆仑虚东。羿持弓矢,凿齿持盾。一曰戈。
【注释】
①羿:神话传说中的天神。②凿齿:传说是亦人亦兽的神人,有一个牙齿露在嘴外,有五六尺长,长得像一把凿子。
【译文】
羿与凿齿在寿华的荒野交战厮杀,羿射死了凿齿。地方就在昆仑山的东面。在那次交战中羿手拿弓箭,凿齿手拿盾牌。有人认为凿齿拿着戈。
【原文】
三首国在其东,其为人一身三首。
【译文】
三首国在它的东面,那里的人都是一个身子三个头。
【原文】
周饶国在其东,其为人短小,冠带①。一曰焦侥国②在三首东。
【注释】
①冠带:这里都作动词用,即戴上冠帽、系上衣带。②焦侥国:即周饶国。
【译文】
周饶国在它的东面,那里的人都是身材矮小,戴帽子系腰带。有人认为周饶国在三首国的东面。
【原文】
长臂国在其东,捕鱼水中,两手各操一鱼。一曰在焦侥东,捕鱼海中。
【译文】
长臂国在它的东面,那里的人正在水中捕鱼,左右两只手各抓着一条鱼。有人认为长臂国在焦侥国的东面,那里的人是在大海中捕鱼的。
【原文】
狄山,帝尧葬于阳,帝喾①葬于阴。爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、视肉;吁咽、文王皆葬其所。一曰汤山。一曰爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、久、视肉、虖交。其范林②方三百里。
【注释】
①帝喾:传说中的上古帝王唐尧的父亲。②范林:树林繁衍茂密。
【译文】
狄山那个地方,唐尧死后葬在这座山的南面,帝喾死后葬在这座山的北面。这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、视肉。吁咽和文王也埋葬在这里。有人认为是在汤山。还有一种说法认为这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、鹞鹰、视肉、虖交。它的树木繁衍茂密,方圆达三百里。
【原文】
南方祝融①,兽身人面,乘两龙。
【注释】
①祝融:神话传说中的火神。
【译文】
南方的祝融神,长着野兽的身子、人的面孔,乘着两条龙。
苗国在赤水的东面,那里的人是一个跟着一个地行走。有人认为它就是三毛国。
【原文】
臷国在其东,其为人黄,能操弓射蛇。一曰臷国在三毛东。
【译文】
臷国在它的东面,那里的人都是黄色皮肤,能操持弓箭射死蛇。有人认为臷国在三毛国的东面。
【原文】
贯匈国在其东,其为人匈有窍。一曰在臷国东。
【译文】
贯胸国在它的东边,那里的人都是胸膛上穿个洞。有人认为贯胸国在臷国的东面。
【原文】
交胫国在其东,其为人交胫①。一曰在穿匈东。
【注释】
①胫:人的小腿。这里指整个腿脚。
【译文】
交胫国在它的东面,那里的人总是互相交叉着双腿双脚。有人认为交胫国在穿胸国的东面。
【原文】
不死民在其东,其为人黑色,寿考①,不死。一曰在穿匈国东。
【注释】
①寿考:长寿。
【译文】
不死民在它的东面,那里的人都是黑色的,个个长寿不老。有人认为不死民在穿胸国的东面。
【原文】
反舌国在其东。一曰在不死民东。
【译文】
反舌国在它的东面。有人认为反舌国在不死民的东面。
【原文】
昆仑虚①在其东,虚四方。一曰在反舌东,为虚四方。
【注释】
①虚:大丘。这里是山的意思。
【译文】
昆仑山在它的东面,山基是四方形。有人认为昆仑山在反舌国的东面,山基向四方延伸。
【原文】
羿①与凿齿②战于寿华之野,羿射杀之。在昆仑虚东。羿持弓矢,凿齿持盾。一曰戈。
【注释】
①羿:神话传说中的天神。②凿齿:传说是亦人亦兽的神人,有一个牙齿露在嘴外,有五六尺长,长得像一把凿子。
【译文】
羿与凿齿在寿华的荒野交战厮杀,羿射死了凿齿。地方就在昆仑山的东面。在那次交战中羿手拿弓箭,凿齿手拿盾牌。有人认为凿齿拿着戈。
【原文】
三首国在其东,其为人一身三首。
【译文】
三首国在它的东面,那里的人都是一个身子三个头。
【原文】
周饶国在其东,其为人短小,冠带①。一曰焦侥国②在三首东。
【注释】
①冠带:这里都作动词用,即戴上冠帽、系上衣带。②焦侥国:即周饶国。
【译文】
周饶国在它的东面,那里的人都是身材矮小,戴帽子系腰带。有人认为周饶国在三首国的东面。
【原文】
长臂国在其东,捕鱼水中,两手各操一鱼。一曰在焦侥东,捕鱼海中。
【译文】
长臂国在它的东面,那里的人正在水中捕鱼,左右两只手各抓着一条鱼。有人认为长臂国在焦侥国的东面,那里的人是在大海中捕鱼的。
【原文】
狄山,帝尧葬于阳,帝喾①葬于阴。爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、视肉;吁咽、文王皆葬其所。一曰汤山。一曰爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、久、视肉、虖交。其范林②方三百里。
【注释】
①帝喾:传说中的上古帝王唐尧的父亲。②范林:树林繁衍茂密。
【译文】
狄山那个地方,唐尧死后葬在这座山的南面,帝喾死后葬在这座山的北面。这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、视肉。吁咽和文王也埋葬在这里。有人认为是在汤山。还有一种说法认为这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、鹞鹰、视肉、虖交。它的树木繁衍茂密,方圆达三百里。
【原文】
南方祝融①,兽身人面,乘两龙。
【注释】
①祝融:神话传说中的火神。
【译文】
南方的祝融神,长着野兽的身子、人的面孔,乘着两条龙。