笔下文学 www.bixiawenxue.org,苍山健男文集无错无删减全文免费阅读!
飞鸟集新译(英汉对照及郑振铎译文对照)(326-4-6)
——离鸟集
4
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom。
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom。
郑振铎译:
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
苍山健男译:
大地的泪珠
让这儿长笑
5
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away。
郑振铎译:
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
苍山健男译:
无垠的沙漠
炽热的爱恋着
那叶小草
她却摇着头
微笑着飞走了
6
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。
郑振铎译:
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
苍山健男译:
假如你因失去太阳而哭泣
你也会失去星星
飞鸟集新译(英汉对照及郑振铎译文对照)(326-4-6)
——离鸟集
4
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom。
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom。
郑振铎译:
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
苍山健男译:
大地的泪珠
让这儿长笑
5
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away。
郑振铎译:
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
苍山健男译:
无垠的沙漠
炽热的爱恋着
那叶小草
她却摇着头
微笑着飞走了
6
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。
郑振铎译:
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
苍山健男译:
假如你因失去太阳而哭泣
你也会失去星星