请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

笔下文学 www.bixiawenxue.org,苍山健男文集无错无删减全文免费阅读!

the ripples。

    郑振铎译:

    有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着

    潺湲的乐声。

    苍山健男译:

    无形的手

    如纤弱的风

    在我的心中

    弹奏着

    渐远的乐声

    12

    what language is thine, o sea?

    the language of eternal question。

    what language is thy answer, o sky?

    the language of eternal silence。

    郑振铎译:

    “海水呀,你说的是什么?”

    “是永恒的疑问。”

    “天空呀,你回答的话是什么?”

    “是永恒的沉默。”

    苍山健男译:

    无休的一问

    大海啊

    你在说什么

    天空啊

    你的答案

    却是无穷的沉默

    13

    listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you。

    郑振铎译:

    静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

    苍山健男译:

    我的心

    听啊

    所有的低语

    都是对你爱的呼唤

    14

    the mystery of creation is like the darkness of night--it is great。

    delusions of knowledge are like the fog of the morning。

    郑振铎译:

    创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

    苍山健男译:

    创造的奥秘

    如夜间的黑暗

    --是美妙的

    知识的虚幻如晨雾

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”