一格兰古瓦妙计连生贝纳尔丹街 (2/2)
笔下文学 www.bixiawenxue.org,巴黎圣母院无错无删减全文免费阅读!
sp; 活见鬼,这事真是阴差阳错,糟透了。格兰古瓦提醒一句。
副主教停了一会儿,接着说,说到底,她不是救了你一命吗?
那是在我那帮流浪汉好朋友的住处。我差点被吊死。如果被吊死了,他们今天会后悔莫及的。
您就不想替她做点什么?
我正求之不得呢,堂。克洛德。可是那样做,如果万一把一件讨厌的事情揽上身,该怎样办?
那有何相干!
唔!有何相干!您说得倒轻巧,您,老师!我以有两部巨著开了头呐。
教士拍拍额头。尽管他故作镇静,可是不时做出某种剧烈动作,这说明他内心的骚动,怎样救她呢?
格兰古瓦对他说道:我的老师,我要回答你:ilpadelt,这在土耳其语中意思是说:上帝就是我们的希望。
怎样搭救她呢?克洛德寻思着又说了一遍。
格兰古瓦也拍拍额头。
听我说,老师。我想象力不错,我给您出谋划策可不可请求国王开恩?
请求路易十一,开恩?
干嘛不?
那无异于在老虎身上取骨头!
格兰古瓦开始寻思新的解决办法。
啊!有了!您看可以不可以向接生婆提个请求,说姑娘怀孕了。
教士一听,深陷的眼睛闪闪光。
怀孕了!坏家伙!你是不是知道些什么东西?
格兰古瓦看他那副神情,吓了一跳,连忙解释道:呃!不是我干的!我们的婚姻纯粹是有名无实的门外婚。我始终待在门外。可是,说到底也许可以获得缓刑。
无耻!荒唐!闭嘴!
您火就不对了。格兰古瓦嘟哝着,获得缓刑,这对谁都有也处,还可以让接生婆子挣得四十巴黎德尼埃,她们可都是些穷人呀。
教士并没有听他的话,喃喃自语:总得设法救她出来。大理院的决定三天内就将执行!本来是不会有什么决定的,都怪这个卡齐莫多!女人都是不行!他提高嗓门:皮埃尔君,我认真思考过了,也只有一种办法能救她。
哪一种办法?我看不见得。
听我说,皮埃尔君,您可记住,您的命是她救的,我要坦率地说出我的看法。教堂日日夜夜都有人监视。只有被看到进去的人才能出来。所以,您可以进去。您去了以后,我带您去找她。您同她换穿一下衣服,她穿您的短上衣,您穿她的裙子。
这办法说到这里还行,然后呢?哲学家提醒他说道。
然后?她穿着您的衣服出来;您穿上她的衣服留在里面。人们或许会将您绞死,但是她却得救了。
格兰古瓦搔搔耳朵,神情极为严肃。
嗨!他说,这个主意我是无论如何也想不出来的。
听了堂。克洛德这莫名其妙的建议,诗人那张开朗。和善的面孔猛然阴沉了下来,好像意大利明媚的风光,突然刮起一阵逆时的狂风,把一块乌云摔碎在太阳上。
喂,格兰古瓦,这个办法您认为怎样?
我说,老师,我也许能逃过绞死的命运,可她一旦被抓住必是被绞死无疑。
这不关我们的事。
该死!格兰古瓦说道。
她救过您的命,这可是一笔你要偿还的债呀。
有许多别的债,我也是不还的!
皮埃尔君,这笔债务必须还清。
副主教的语气不容置疑。
听我说,堂。克洛德,诗人懊丧地说,您坚持这个意见可就错了。我不明白,我凭什么要代替另一个人去被绞死。
这么说,一定有许多事使您留恋生命罗?
不错!有千百种理由!
哪些呢,可以说说的吗?
哪些?天空啦。空气啦。清晨啦。夜晚啦。月光啦,我那些流浪汉好朋友啦,我们和娘儿的**啦,巴黎的漂亮建筑有待研究啦,三大部书要写啦,其中一部将是控告主教及其磨坊的,我说也说不清!阿纳克萨哥拉斯说过,他生在世上就是为了赞颂太阳。再说,我很有福份,从早到晚跟一个天才人物共度时日,这个天才就是我自己,这可真是愉快极了。
真是可以当响铃摇的脑袋瓜!副主教嘟哝着,那好吧!你说,你今天为什么有这样美妙的生活,是谁给你保留下来的呢?你能呼吸这样的空气,看见这样的天空,还能让你那云雀般的简单脑袋瓜有心尽说废话,尽干蠢事,这些应归功于谁呢?如果不是她,你如今会呆在什么地方呢?由于她的搭救你才活着,可你却要她死?这个尤物,温柔,漂亮,令人爱慕,世界光明所需要她,比上帝还神圣,你却要她去死!而你呢,半聪明半疯癫,什么也算不上的废物坯子,某种自以为会行走。会思考的草木,将继续从她那里窃取来的生命活下去,这生命不就同中午的烛光一样毫无用处吗?得啦,点善心吧,格兰古瓦!该你表示慷慨大方的时候了。是她先开始这样做的。
教士情绪激烈。格兰古瓦听着,先是犹疑不定,继而被感动了,最后做了一个怪相,表情悲怆,灰白色的脸孔顿时像一个患了腹绞痛的婴儿。
您真的话是感人肺腑。他揩去一滴眼泪说道,好吧!我考虑考虑您想出这个主意真是太可笑了说到底,他停顿了一下,又说,谁知道呢?或许他们不会绞死我。定了婚的人不一定都要成亲的。等到他们现我在这间小屋里打扮得那么滑稽可笑,穿着袍子而又戴着假,也许会哈哈大笑再说,要是他们把我绞死,那又怎样!绞死,也一种死法,与别的死法相同,或者,更确切地说,它不同于别的死法。这样的死是与终生游移不定的智者很相称的;这种死,非肉非鱼,正像真正怀疑派的思想,这样的死打上怀疑和犹豫的烙印,介乎天地之间,让您悬挂着。这是哲学家的死法,也许我的命中注定如此。如同生时就那样死去,那该是多么壮丽呀。
教士打断了他的话,问道:那么你同意了?
归根到底,死是什么?格兰古瓦继续激动地说道,无非是一个恶劣的时刻,是一道通行关卡,是从些微到虚无的过渡。有人曾问过梅加洛博利斯的塞尔西达斯,他是否情愿死去,他应道:干嘛不呢?因为我死后,可看到那些伟人,如哲学家中的毕达哥拉斯,历史学家中的赫卡特乌斯,音乐家中的奥林普,诗人中的荷马。’
副主教向他伸出手去,说:那就说定了,您明天来。
看到这个动作,格兰古瓦顿时回到现实中来了。
啊!肯定不!他说道,那口气如大梦方醒,被绞死!这简直太荒唐了。我不干。
那么再见吧!话音一落,副主教又低声加上一句,我还会来找你的!
我才不要这个鬼头鬼脑的讨厌家伙再来找我哩。格兰古瓦心里想着;随即跑去追赶堂。克洛德。喂,副主教大人,老朋友,别生气么!您关心这个姑娘,我是说关心我的妻子,这本来是个好主意。您想出一个妙计,让她安然无恙从圣母院出来,可您这办法对我格兰古瓦来说,极为不利我要是另有良策就好了。我可以告诉您,刚才我突然灵机一动,计上心来如果我有个妙计,既能让她摆脱险境,又不至于用小小的活结连累我的脖子,您说怎么样?难道这对您还不够吗?非得让我被绞死,你才称心如意吗?
教士不耐烦地扯着身上道袍的钮扣,说道:废话真多!你有什么方法呢?
是的,格兰古瓦自言自语接着说,并用食指碰了碰鼻子,表示在思考,有了!流浪汉都是勇敢的小子全埃及部落都喜欢她只要一声令下,他们就会奋然而起再容易不过了动快攻趁着混乱,轻而易举把她拯救出来就明天晚上他们才求之不得呢。
办法!快说。教士摇晃着他,说。
格兰古瓦威严地朝他转过身去,说道:放开我!您不是看见我正在出谋划策吗!他又沉思了半天。随后对自己的计谋大加赞赏,拍着手喊:妙极了!肯定成功!
快说说办法!克洛德愤怒地又说。
格兰古瓦立即容光焕。
过来,我小声说给您听。这是一个反阴谋,非常巧妙,它可以使我们大家全都脱身。啊!这下您得同意我不是傻瓜吧。
他停顿了一下,又说:哎呀!小山羊跟她在一起吗?
是的。快见鬼去吧!
就是说他们也要绞死它,是吗?
这关我什么事情?
不错,他们会把它也绞死。上个月他们就绞死一头母猪。刽子手喜欢这样。随后他们可以吃肉,要绞死我漂亮的佳丽!可怜的小羊!
该死!堂。克洛德大嚷道,刽子手就是你。你究竟想出了什么拯救办法,混蛋?难道要用产钳方能叫你生出主意来。
太妙了,老师!我马上讲给你听。
格兰古瓦欠身凑近副主教耳边,悄悄地对他说着,一边提心吊胆地巡视着街道的两头,其实并没有人走过。他一说完,堂。克洛德抓住他的手,冷漠地说道:那好,明天见。
明天见,格兰古瓦重复一遍。副主教从一边走开,他则从另一边走开,低声自言自语:这可是一桩值得自豪的事情,皮埃尔。格兰古瓦先生。管它呢。不能因为人渺小,就害怕大事业。比顿肩上就扛着一头大公牛;白鹤。黄莺。石头还能飞过海洋哩。
sp; 活见鬼,这事真是阴差阳错,糟透了。格兰古瓦提醒一句。
副主教停了一会儿,接着说,说到底,她不是救了你一命吗?
那是在我那帮流浪汉好朋友的住处。我差点被吊死。如果被吊死了,他们今天会后悔莫及的。
您就不想替她做点什么?
我正求之不得呢,堂。克洛德。可是那样做,如果万一把一件讨厌的事情揽上身,该怎样办?
那有何相干!
唔!有何相干!您说得倒轻巧,您,老师!我以有两部巨著开了头呐。
教士拍拍额头。尽管他故作镇静,可是不时做出某种剧烈动作,这说明他内心的骚动,怎样救她呢?
格兰古瓦对他说道:我的老师,我要回答你:ilpadelt,这在土耳其语中意思是说:上帝就是我们的希望。
怎样搭救她呢?克洛德寻思着又说了一遍。
格兰古瓦也拍拍额头。
听我说,老师。我想象力不错,我给您出谋划策可不可请求国王开恩?
请求路易十一,开恩?
干嘛不?
那无异于在老虎身上取骨头!
格兰古瓦开始寻思新的解决办法。
啊!有了!您看可以不可以向接生婆提个请求,说姑娘怀孕了。
教士一听,深陷的眼睛闪闪光。
怀孕了!坏家伙!你是不是知道些什么东西?
格兰古瓦看他那副神情,吓了一跳,连忙解释道:呃!不是我干的!我们的婚姻纯粹是有名无实的门外婚。我始终待在门外。可是,说到底也许可以获得缓刑。
无耻!荒唐!闭嘴!
您火就不对了。格兰古瓦嘟哝着,获得缓刑,这对谁都有也处,还可以让接生婆子挣得四十巴黎德尼埃,她们可都是些穷人呀。
教士并没有听他的话,喃喃自语:总得设法救她出来。大理院的决定三天内就将执行!本来是不会有什么决定的,都怪这个卡齐莫多!女人都是不行!他提高嗓门:皮埃尔君,我认真思考过了,也只有一种办法能救她。
哪一种办法?我看不见得。
听我说,皮埃尔君,您可记住,您的命是她救的,我要坦率地说出我的看法。教堂日日夜夜都有人监视。只有被看到进去的人才能出来。所以,您可以进去。您去了以后,我带您去找她。您同她换穿一下衣服,她穿您的短上衣,您穿她的裙子。
这办法说到这里还行,然后呢?哲学家提醒他说道。
然后?她穿着您的衣服出来;您穿上她的衣服留在里面。人们或许会将您绞死,但是她却得救了。
格兰古瓦搔搔耳朵,神情极为严肃。
嗨!他说,这个主意我是无论如何也想不出来的。
听了堂。克洛德这莫名其妙的建议,诗人那张开朗。和善的面孔猛然阴沉了下来,好像意大利明媚的风光,突然刮起一阵逆时的狂风,把一块乌云摔碎在太阳上。
喂,格兰古瓦,这个办法您认为怎样?
我说,老师,我也许能逃过绞死的命运,可她一旦被抓住必是被绞死无疑。
这不关我们的事。
该死!格兰古瓦说道。
她救过您的命,这可是一笔你要偿还的债呀。
有许多别的债,我也是不还的!
皮埃尔君,这笔债务必须还清。
副主教的语气不容置疑。
听我说,堂。克洛德,诗人懊丧地说,您坚持这个意见可就错了。我不明白,我凭什么要代替另一个人去被绞死。
这么说,一定有许多事使您留恋生命罗?
不错!有千百种理由!
哪些呢,可以说说的吗?
哪些?天空啦。空气啦。清晨啦。夜晚啦。月光啦,我那些流浪汉好朋友啦,我们和娘儿的**啦,巴黎的漂亮建筑有待研究啦,三大部书要写啦,其中一部将是控告主教及其磨坊的,我说也说不清!阿纳克萨哥拉斯说过,他生在世上就是为了赞颂太阳。再说,我很有福份,从早到晚跟一个天才人物共度时日,这个天才就是我自己,这可真是愉快极了。
真是可以当响铃摇的脑袋瓜!副主教嘟哝着,那好吧!你说,你今天为什么有这样美妙的生活,是谁给你保留下来的呢?你能呼吸这样的空气,看见这样的天空,还能让你那云雀般的简单脑袋瓜有心尽说废话,尽干蠢事,这些应归功于谁呢?如果不是她,你如今会呆在什么地方呢?由于她的搭救你才活着,可你却要她死?这个尤物,温柔,漂亮,令人爱慕,世界光明所需要她,比上帝还神圣,你却要她去死!而你呢,半聪明半疯癫,什么也算不上的废物坯子,某种自以为会行走。会思考的草木,将继续从她那里窃取来的生命活下去,这生命不就同中午的烛光一样毫无用处吗?得啦,点善心吧,格兰古瓦!该你表示慷慨大方的时候了。是她先开始这样做的。
教士情绪激烈。格兰古瓦听着,先是犹疑不定,继而被感动了,最后做了一个怪相,表情悲怆,灰白色的脸孔顿时像一个患了腹绞痛的婴儿。
您真的话是感人肺腑。他揩去一滴眼泪说道,好吧!我考虑考虑您想出这个主意真是太可笑了说到底,他停顿了一下,又说,谁知道呢?或许他们不会绞死我。定了婚的人不一定都要成亲的。等到他们现我在这间小屋里打扮得那么滑稽可笑,穿着袍子而又戴着假,也许会哈哈大笑再说,要是他们把我绞死,那又怎样!绞死,也一种死法,与别的死法相同,或者,更确切地说,它不同于别的死法。这样的死是与终生游移不定的智者很相称的;这种死,非肉非鱼,正像真正怀疑派的思想,这样的死打上怀疑和犹豫的烙印,介乎天地之间,让您悬挂着。这是哲学家的死法,也许我的命中注定如此。如同生时就那样死去,那该是多么壮丽呀。
教士打断了他的话,问道:那么你同意了?
归根到底,死是什么?格兰古瓦继续激动地说道,无非是一个恶劣的时刻,是一道通行关卡,是从些微到虚无的过渡。有人曾问过梅加洛博利斯的塞尔西达斯,他是否情愿死去,他应道:干嘛不呢?因为我死后,可看到那些伟人,如哲学家中的毕达哥拉斯,历史学家中的赫卡特乌斯,音乐家中的奥林普,诗人中的荷马。’
副主教向他伸出手去,说:那就说定了,您明天来。
看到这个动作,格兰古瓦顿时回到现实中来了。
啊!肯定不!他说道,那口气如大梦方醒,被绞死!这简直太荒唐了。我不干。
那么再见吧!话音一落,副主教又低声加上一句,我还会来找你的!
我才不要这个鬼头鬼脑的讨厌家伙再来找我哩。格兰古瓦心里想着;随即跑去追赶堂。克洛德。喂,副主教大人,老朋友,别生气么!您关心这个姑娘,我是说关心我的妻子,这本来是个好主意。您想出一个妙计,让她安然无恙从圣母院出来,可您这办法对我格兰古瓦来说,极为不利我要是另有良策就好了。我可以告诉您,刚才我突然灵机一动,计上心来如果我有个妙计,既能让她摆脱险境,又不至于用小小的活结连累我的脖子,您说怎么样?难道这对您还不够吗?非得让我被绞死,你才称心如意吗?
教士不耐烦地扯着身上道袍的钮扣,说道:废话真多!你有什么方法呢?
是的,格兰古瓦自言自语接着说,并用食指碰了碰鼻子,表示在思考,有了!流浪汉都是勇敢的小子全埃及部落都喜欢她只要一声令下,他们就会奋然而起再容易不过了动快攻趁着混乱,轻而易举把她拯救出来就明天晚上他们才求之不得呢。
办法!快说。教士摇晃着他,说。
格兰古瓦威严地朝他转过身去,说道:放开我!您不是看见我正在出谋划策吗!他又沉思了半天。随后对自己的计谋大加赞赏,拍着手喊:妙极了!肯定成功!
快说说办法!克洛德愤怒地又说。
格兰古瓦立即容光焕。
过来,我小声说给您听。这是一个反阴谋,非常巧妙,它可以使我们大家全都脱身。啊!这下您得同意我不是傻瓜吧。
他停顿了一下,又说:哎呀!小山羊跟她在一起吗?
是的。快见鬼去吧!
就是说他们也要绞死它,是吗?
这关我什么事情?
不错,他们会把它也绞死。上个月他们就绞死一头母猪。刽子手喜欢这样。随后他们可以吃肉,要绞死我漂亮的佳丽!可怜的小羊!
该死!堂。克洛德大嚷道,刽子手就是你。你究竟想出了什么拯救办法,混蛋?难道要用产钳方能叫你生出主意来。
太妙了,老师!我马上讲给你听。
格兰古瓦欠身凑近副主教耳边,悄悄地对他说着,一边提心吊胆地巡视着街道的两头,其实并没有人走过。他一说完,堂。克洛德抓住他的手,冷漠地说道:那好,明天见。
明天见,格兰古瓦重复一遍。副主教从一边走开,他则从另一边走开,低声自言自语:这可是一桩值得自豪的事情,皮埃尔。格兰古瓦先生。管它呢。不能因为人渺小,就害怕大事业。比顿肩上就扛着一头大公牛;白鹤。黄莺。石头还能飞过海洋哩。