笔下文学 www.bixiawenxue.org,悲惨的世界无错无删减全文免费阅读!
第二天早晨,离天亮至少还有两个钟头,德纳第老板已经到了酒店的矮厅里,点起了一支烛,捏着一管笔,在桌子上替那穿黄大衣的客人编造账单。
那妇人,立着,半弯着腰,望着他写。他们彼此都不吭声,一方面是深思熟虑,另一方面是一种虔敬心情,那是从人类的智慧中诞生光大的。在那所房子里,只听见一种声音,就是百灵鸟扫楼梯的声音。
经过了足足一刻钟和几次涂改之后,德纳第编出了这样一张杰作:一号房间贵客账单
晚餐3法郎
房间10法郎
蜡烛5法郎
火炉4法郎
饭采1法郎
共计23法郎
饭菜写成了“饭采”
“二十三法郎!”那妇人喊了出来,在她那兴奋的口吻中夹杂着怀疑的语气。
德纳第,和所有的大艺术家一样,并不感到满意。他说了一声:“呸!”
那正是凯塞尔来1在维也纳会议上开列法国赔款清单时的口气。
<font style="font-size: 9pt">1凯塞尔来(costlereagh),英国政治家,反拿破仑联盟的中心人物。</font>
“你开得对,德纳第先生,他的确应当出这么多,”那妇人叽叽咕咕地说,心里正想着昨晚当着她两个女儿的面送给珂赛特的那个娃娃“这是公道的,但是数目太大了。他不见得肯付。”
德纳第冷笑了一下,说道:“他会付的。”
那种冷笑正说明自信心和家长派头的最高表现,说出的话就得做到。那妇人一点不坚持自己的意见。她开始动手整理桌子,丈夫在厅里纵横来往地走动。过了一会儿,他又补上一句:“我还足足欠人家一千五百法郎呢,我!”
他走到壁炉角上,坐下来细细打算,两只脚踏在热灰上。
“当真是!”那妇人跟着又说“我今天要把珂赛特撵出大门,你忘了吗?这妖精!她那娃娃,她使我伤心透了!我宁愿她嫁给路易十八也不愿她多留一天在家里!”
德纳第点着他的烟斗,在连吸两口烟的空隙间回答说:“你把这账单交给那个人。”
他跟着就走出去了。
他刚走出厅堂门,那客人就进来了。
德纳第立即转身跟在他的后面走来,走到那半开着的门口时,停了下来,立着不动,只让他女人看得见他。
那个穿黄大衣的人,手里捏着他的棍子和包袱。
“这么早就起来了!”德纳第大娘说“难道先生就要离开我们这里吗?”
她一面这样说,一面带着为难的样子,把那张账单拿在手里翻来复去,并用指甲掐着它,折了又折。她那张横蛮的脸上隐隐带有一种平日很少见的神情,胆怯和狐疑的神情。
拿这样一张账单去送给一个显然是个地道的“穷鬼”的客人,在她看来,这是件为难的事。
客人好象心里正想着旁的事,没有注意她似的。他回答说:“是呀,大嫂,我就要走。”
“那么,”她说“先生到孟费郿来就没有要办的事?”
“是的。我路过此地,没有旁的事。”
“大嫂,”他又说“我欠多少钱?”
德纳第大娘,一声不响,把那账单递给他。
客人把那张纸打开,望着它,但是他的注意力显然是在别的地方。
“大嫂,”他接着说“你们在孟费郿这地方生意还好吧?”
“就这样,先生,”德纳第大娘回答,她看见那客人并不发作,感到十分诧异。
她用一种缠绵悱恻的声调接着往下说:“呵!先生,日子是过得够紧的了!在我们这种地方,很少有阔气人家!全是些小家小户,您知道。要是我们不间或遇到一些象先生您这样又慷慨又有钱的过路客人的话!我们的开销又这么多。比方说,这小姑娘,她把我们的血都吸尽了。”
“哪个小姑娘?”
“还不就是那个小姑娘嘛,您知道!珂赛特!这里大家叫做百灵鸟的!”
“啊!”那人说。
她接下去说:“多么傻,这些乡下人,替别人取这种小名!叫她做蝙蝠还差不多,她哪里象只百灵鸟。请您说说,先生,我们并不求人家布施,可是也不能老布施给旁人。营业执照,消费税,门窗税,附加税!先生知道政府要起钱来是吓坏人的。再说,我还有两个女儿,我。我用不着再养别人的孩子。”
那人接着说:“要是有人肯替您带开呢?”他说这句话时,极力想使声音显得平常,但那声音仍然有些发抖。
“带开谁?珂赛特吗?”
“是啊。”
店婆子的那张横蛮的红脸立刻显得眉飞色舞,丑恶不堪。
“啊,先生!我的好先生!把她领去吧,你留下她吧,带她走吧,抱她走吧,去加上白糖,配上蘑菇,喝她的血,吃她的肉吧,愿您得到慈悲的童贞圣母和天国所有一切圣人的保佑!”
“就这么办。”
“当真?您带她走?”
“我带她走。”
“马上走?”
“马上走。您去把那孩子叫来。”
“珂赛特!”德纳第大娘大声喊。
“这会儿,”那人紧接着说“我来付清我的账。是多少?”
他对那账单望了一眼,不禁一惊。
“二十三个法郎!”
他望着那店婆又说了一遍:“二十三个法郎?”
从重复这两句话的声调里,可以辨出惊叹号和疑问号的区别。
德纳第大娘对这一质问早已作好思想准备。她安安稳稳地回答说:“圣母,是啊,先生,是二十三个法郎。”
那外来客人把五枚值五法郎的钱放在桌上。
“请把那小姑娘找来。”
正在这时,德纳第走到厅堂的中央说:“先生付二十六个苏就得。”
“二十六个苏!”那妇人喊道。
“房间二十个苏,”德纳第冷冰冰地接着说“晚餐六个苏。至于小姑娘的问题,我得和这位先生谈几句。你走开一下,我的娘子。”
德纳第大娘的心里忽然一亮,仿佛见到智慧之光一闪。她感到名角登台了,她一声不响,立即走了出去。
到只剩下他们两人时,德纳第端了一张椅子送给客人。客人坐下,德纳第立着,他脸上显出一种怪驯良淳朴的神情。
“先生,”他说“是这样,我来向您说明。那孩子,我可疼她呢,我。”
 ... -->>
第二天早晨,离天亮至少还有两个钟头,德纳第老板已经到了酒店的矮厅里,点起了一支烛,捏着一管笔,在桌子上替那穿黄大衣的客人编造账单。
那妇人,立着,半弯着腰,望着他写。他们彼此都不吭声,一方面是深思熟虑,另一方面是一种虔敬心情,那是从人类的智慧中诞生光大的。在那所房子里,只听见一种声音,就是百灵鸟扫楼梯的声音。
经过了足足一刻钟和几次涂改之后,德纳第编出了这样一张杰作:一号房间贵客账单
晚餐3法郎
房间10法郎
蜡烛5法郎
火炉4法郎
饭采1法郎
共计23法郎
饭菜写成了“饭采”
“二十三法郎!”那妇人喊了出来,在她那兴奋的口吻中夹杂着怀疑的语气。
德纳第,和所有的大艺术家一样,并不感到满意。他说了一声:“呸!”
那正是凯塞尔来1在维也纳会议上开列法国赔款清单时的口气。
<font style="font-size: 9pt">1凯塞尔来(costlereagh),英国政治家,反拿破仑联盟的中心人物。</font>
“你开得对,德纳第先生,他的确应当出这么多,”那妇人叽叽咕咕地说,心里正想着昨晚当着她两个女儿的面送给珂赛特的那个娃娃“这是公道的,但是数目太大了。他不见得肯付。”
德纳第冷笑了一下,说道:“他会付的。”
那种冷笑正说明自信心和家长派头的最高表现,说出的话就得做到。那妇人一点不坚持自己的意见。她开始动手整理桌子,丈夫在厅里纵横来往地走动。过了一会儿,他又补上一句:“我还足足欠人家一千五百法郎呢,我!”
他走到壁炉角上,坐下来细细打算,两只脚踏在热灰上。
“当真是!”那妇人跟着又说“我今天要把珂赛特撵出大门,你忘了吗?这妖精!她那娃娃,她使我伤心透了!我宁愿她嫁给路易十八也不愿她多留一天在家里!”
德纳第点着他的烟斗,在连吸两口烟的空隙间回答说:“你把这账单交给那个人。”
他跟着就走出去了。
他刚走出厅堂门,那客人就进来了。
德纳第立即转身跟在他的后面走来,走到那半开着的门口时,停了下来,立着不动,只让他女人看得见他。
那个穿黄大衣的人,手里捏着他的棍子和包袱。
“这么早就起来了!”德纳第大娘说“难道先生就要离开我们这里吗?”
她一面这样说,一面带着为难的样子,把那张账单拿在手里翻来复去,并用指甲掐着它,折了又折。她那张横蛮的脸上隐隐带有一种平日很少见的神情,胆怯和狐疑的神情。
拿这样一张账单去送给一个显然是个地道的“穷鬼”的客人,在她看来,这是件为难的事。
客人好象心里正想着旁的事,没有注意她似的。他回答说:“是呀,大嫂,我就要走。”
“那么,”她说“先生到孟费郿来就没有要办的事?”
“是的。我路过此地,没有旁的事。”
“大嫂,”他又说“我欠多少钱?”
德纳第大娘,一声不响,把那账单递给他。
客人把那张纸打开,望着它,但是他的注意力显然是在别的地方。
“大嫂,”他接着说“你们在孟费郿这地方生意还好吧?”
“就这样,先生,”德纳第大娘回答,她看见那客人并不发作,感到十分诧异。
她用一种缠绵悱恻的声调接着往下说:“呵!先生,日子是过得够紧的了!在我们这种地方,很少有阔气人家!全是些小家小户,您知道。要是我们不间或遇到一些象先生您这样又慷慨又有钱的过路客人的话!我们的开销又这么多。比方说,这小姑娘,她把我们的血都吸尽了。”
“哪个小姑娘?”
“还不就是那个小姑娘嘛,您知道!珂赛特!这里大家叫做百灵鸟的!”
“啊!”那人说。
她接下去说:“多么傻,这些乡下人,替别人取这种小名!叫她做蝙蝠还差不多,她哪里象只百灵鸟。请您说说,先生,我们并不求人家布施,可是也不能老布施给旁人。营业执照,消费税,门窗税,附加税!先生知道政府要起钱来是吓坏人的。再说,我还有两个女儿,我。我用不着再养别人的孩子。”
那人接着说:“要是有人肯替您带开呢?”他说这句话时,极力想使声音显得平常,但那声音仍然有些发抖。
“带开谁?珂赛特吗?”
“是啊。”
店婆子的那张横蛮的红脸立刻显得眉飞色舞,丑恶不堪。
“啊,先生!我的好先生!把她领去吧,你留下她吧,带她走吧,抱她走吧,去加上白糖,配上蘑菇,喝她的血,吃她的肉吧,愿您得到慈悲的童贞圣母和天国所有一切圣人的保佑!”
“就这么办。”
“当真?您带她走?”
“我带她走。”
“马上走?”
“马上走。您去把那孩子叫来。”
“珂赛特!”德纳第大娘大声喊。
“这会儿,”那人紧接着说“我来付清我的账。是多少?”
他对那账单望了一眼,不禁一惊。
“二十三个法郎!”
他望着那店婆又说了一遍:“二十三个法郎?”
从重复这两句话的声调里,可以辨出惊叹号和疑问号的区别。
德纳第大娘对这一质问早已作好思想准备。她安安稳稳地回答说:“圣母,是啊,先生,是二十三个法郎。”
那外来客人把五枚值五法郎的钱放在桌上。
“请把那小姑娘找来。”
正在这时,德纳第走到厅堂的中央说:“先生付二十六个苏就得。”
“二十六个苏!”那妇人喊道。
“房间二十个苏,”德纳第冷冰冰地接着说“晚餐六个苏。至于小姑娘的问题,我得和这位先生谈几句。你走开一下,我的娘子。”
德纳第大娘的心里忽然一亮,仿佛见到智慧之光一闪。她感到名角登台了,她一声不响,立即走了出去。
到只剩下他们两人时,德纳第端了一张椅子送给客人。客人坐下,德纳第立着,他脸上显出一种怪驯良淳朴的神情。
“先生,”他说“是这样,我来向您说明。那孩子,我可疼她呢,我。”
 ... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读